نامه هایی به هیچکس!

به همایی که از جهنم تا کویر، بی ادعاتر از آب، در برابر آتشبار آفتاب، لحظه ای سایه اش را از سرم دریغ نکرد؛ بی صدا بی ریا بی توقع

نامه هایی به هیچکس!

به همایی که از جهنم تا کویر، بی ادعاتر از آب، در برابر آتشبار آفتاب، لحظه ای سایه اش را از سرم دریغ نکرد؛ بی صدا بی ریا بی توقع

حرفهایی برای نگفتن...

سلاخی را دیدم.

زار زار می گریست...

پرنده ی کوچکی به او دل بسته بود!!!

جیرجیرک...

Cicada told the Bear:I think I've somehow fallen for you. I'd like to tell you something I've told nobody before
Bear said:"Leaves are falling and it's time for me to sleep. We can talk about it another time. When I woke up
Bear woke up but Cicada was gone. The Bear didn't know that Cicada could not live more than 3 days

ترجمه به انگلیسی از: فریاد جیرجیرک Cry_Of_Cicada@yahoo.com

جیرجیرک به خرس گفت: فکر می کنم یه جورایی عاشقت شده م. می خوام یه چیزی رو بهت بگم که تا حالا به هیچکس نگفته م.

خرس گفت: برگها دارند می ریزند و وقت خواب زمستانی من است. بعدا درباره اش صحبت می کنیم؛ وقتی از خواب بیدار شدم.

خرس بیدار شد اما جیرجیرک نبود. خرس نمی دانست که جیرجیرک سه روز بیشتر عمر نمی کند!  

قطره ای بر نیلوفر...

 

اردویسور آناهیتاباران  سحرخیزان  تا  صبح  که  دریابد

تا  ذره  صفت  ما را  که  زیر و زبر  یابد

آن بخت که را باشد کاید به لب جویی

تا  آب  خورد  ناگه  او  عکس قمر  یابد

یا تشنه چو  اعرابی در چه فکند دلوی

در  دلو نگارینی  چون  تنگ شکر  یابد

یا همچو  سلیمانی بشکافد ماهی را

اندر   شکم  ماهی  آن خاتم  زر  یابد

یا چون  پسر  ادهم  راند بسوی  آهو

تا  صید  کند  آهو  خود  صید دگر  یابد

یا مرد علف کش کو گردد سوی ویرانها

ناگاه  به  ویرانی   از   گنج   خبر   یابد

رو  رو  بهل  افسانه  تا  محرم و بیگانه

از نور « الم نشرح» بی شرح تو دریابد